| Thread anschauen | Zurück zum Index | Vorige Nachricht lesen | Nächste Nachricht lesen |

Diskussionsforum zum Buch Anastasia von Wladimir Megre

Re: English translation of Anastasia by Vladimir M

Gepostet von: Robert Dupuy <RobertDupuy@comcast.net>
Datum: 4 Oktober 2003

Als Antwort zu: Re: English translation of Anastasia by Vladimir M (Andreas)

If your book is available through one of the standard distributors in America, like Bowker's, then it will be for sale by amazon.com too.
It takes a lot to get a bookstore to stock a book, but not nearly
so hard to have it available for sale, unstocked, as a listing on amazon.com.
Even print-on-demand books may be listed. However, there won't be any returns
and no delivery guarantee's on a POD book, which is exactly why a bookstore doesn't want them.

My wife and I are translating the book's of Vladimir Lermontov into english, I am a native english speaker and a professional in the publishing industry...though our translation of Lermontov's work is an independent effort.

I have also ordered a copy of the english translation of Anastasiya. I've already read it online, and I want a hard back copy.

However, I'm going to be bold and offer a criticism too. This book does
not read like a native english speaker wrote it. The word choices are awkward. I really don't mean any disrespect to the original translator, who
I am grateful to, for writing the translation and making it available, when
nobody else did.

Nevertheless, if someday it could be re-written, it would help the quality of the product, and sales.

Nachrichten in diesem Thread

| Thread anschauen | Zurück zum Index | Vorige Nachricht lesen | Nächste Nachricht lesen |



Sitemap Neuigkeiten Suchen
Diskussionforen Aktuelle Meldungen Site-Seeing-Tour
Zur Hauptseite